Индивидуально-авторские неологизмы в белорусскоязычных поэтических произведениях и их русскоязычные эквиваленты
Another Title
The author's individual neologisms in belarusian poetry and its translated equivalents
Bibliographic entry
Мантур, Е. Е. Индивидуально-авторские неологизмы в белорусскоязычных поэтических произведениях и их русскоязычные эквиваленты = The author's individual neologisms in belarusian poetry and its translated equivalents / Е. Е. Мантур // Этнокультурный и социолингвистический аспекты в теории и практике преподавания языков в негуманитарных вузах [Электронный ресурс] : сборник научных статей ІІІ Международной научно-практической конференции Минск, 30 марта 2023 г. / Факультет международного сотрудничества ; редкол.: И. В. Будько (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БНТУ, 2023. – С. 223-229.
Abstract
В статье анализируются особенности перевода на русский язык индивидуально-авторских неологизмов в оригинальных и переводных произведениях белорусской поэзии. На основе анализа определяется степень соответствия/несоответствия переводческих оригинальных авторских новообразований.
Abstract in another language
The peculiarities of translation of individual and author's neologisms in original and translated works of Belarusian poetry are analyzed in the article. Based on the analysis the degree of adequacy/inadequacy of the translation of original authors' neologisms is determined.