dc.contributor.author | Мантур, Е. Е. | ru |
dc.coverage.spatial | Минск | ru |
dc.date.accessioned | 2023-08-22T13:24:51Z | |
dc.date.available | 2023-08-22T13:24:51Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Мантур, Е. Е. Индивидуально-авторские неологизмы в белорусскоязычных поэтических произведениях и их русскоязычные эквиваленты = The author's individual neologisms in belarusian poetry and its translated equivalents / Е. Е. Мантур // Этнокультурный и социолингвистический аспекты в теории и практике преподавания языков в негуманитарных вузах [Электронный ресурс] : сборник научных статей ІІІ Международной научно-практической конференции Минск, 30 марта 2023 г. / Факультет международного сотрудничества ; редкол.: И. В. Будько (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БНТУ, 2023. – С. 223-229. | ru |
dc.identifier.uri | https://rep.bntu.by/handle/data/134633 | |
dc.description.abstract | В статье анализируются особенности перевода на русский язык индивидуально-авторских неологизмов в оригинальных и переводных произведениях белорусской поэзии. На основе анализа определяется степень соответствия/несоответствия переводческих оригинальных авторских новообразований. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | БНТУ | ru |
dc.title | Индивидуально-авторские неологизмы в белорусскоязычных поэтических произведениях и их русскоязычные эквиваленты | ru |
dc.title.alternative | The author's individual neologisms in belarusian poetry and its translated equivalents | ru |
dc.type | Working Paper | ru |
local.description.annotation | The peculiarities of translation of individual and author's neologisms in original and translated works of Belarusian poetry are analyzed in the article. Based on the analysis the degree of adequacy/inadequacy of the translation of original authors' neologisms is determined. | ru |